Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Батонов С.Н.

道德經 第六十三章 (為無為 事無事) 63. "Да сопутствует покой твоим действиям, да отметит труды твои отдохновение..."

Да сопутствует покой твоим действиям,

Да отметит труды твои отдохновение,

И попробуй смаковать безвкусное. 

Ну, а гнев — большой или малый,

Ежедневный ли, редкий ли, -

Привечай добродетелью.

 

Ты берись за работу тяжкую,

Да берись, пока она легонька.

Ты верши-то дела великие,

Да берись за них, пока махоньки.

Много на свете горюшка...

Пока лихом не стало, уйми его,

Много на свете забот...

Ты пекись о них,

Пока кручинушкой не обернулися.

Безыскусен, великого не свершая,

Обретает величие сердца Премудрый.

 

Легкий путь выбирая,

Внушаем мы мало доверия

И в погоне за пустяками

Часто будем скорбеть.

Трудный путь выбирая,

Премудрый Тяготы не ощутит, ей-ей.

Парафраз

     Парадокс "действия в бездействии" или одновременного труда и отдыха, или смакования безвкусного разрешается чудом Пути.

     "Совершенномудрый" всегда серьезен, ибо ему ведомо, как из малых неприятностей вырастают большие, поэтому он занимается ими тогда, когда их еще не сложно преодолеть. Правитель дости­гает величия благодаря тому, что берется за сложное прежде, чем оно возьмется за него.