Троесловие  (1250?) 三字经 Династия Сун, Династия Южная Сун

第一百〇六句 (头悬梁) 106. (70-71) "Подвязывали голову к матице, кололи бедра шилом..."

Подвязывали голову к матице,

Кололи бедра шилом.

Хотя никто не учил,

Сами нудились к прилежанию.

Примечания Н. Я. Бичурина (о. Иакинфа)

Здесь говорится о мучительном прилежании к учению. При династии Цзинь некто Сунь-цзин, учась до глубокой ночи, чтобы неовладела им дремота, подвязывал волоса за пучок к матице. Династии Чжеу Су-цинь, когда не успев на испытании возвратился в дом, и ближайшие родственники стали пренебре­гать им, то он начал учиться с большею ревностию. Когда находила на него леность, помрачение и разслабление, то он колол себе бедра шилом , чтобы понудить себя. Сими то жестокими средствами сии два философа сами себя нудили к прилежанию, не имея ни наставления ни строгаго надзора со стороны отцов и старших братьев. А вы, юноши, наслаждаетесь спокоиным жилищем, довольствуетесь одеждою и пищею; к тому же поль­зуетесь наставлением и руководством мудрых отцов и старших братьев, для чего же не стараетесь возбудить в себе рвение?

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, а в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.

Во всех публикуемых текстах Н. Я. Бичурина сохранены языковые нормы XIX в. в соответствии с источником цитирования.