Троесловие  (1250?) 三字经 Династия Сун, Династия Южная Сун

第三十一句 (长幼序) 31. (26) "Порядок между старшими и младшими..."

Порядок между старшими и младшими

Между друзьями и товарищами;

Государь должен уважать,

Чиновник быть усерден

Примечания Н. Я. Бичурина (о. Иакинфа)

Одинаковых свойств есть друг, одного состояния есть товарищ. Соответствовать друг другу любовию, обращаться с благопристойностию, соблюдать различие между старшими и младшими, жить в совершенном согласии, по долгу вместе жить и умирать, и любви делить горести и радость - таков есть закон дружества. Иначе дружество будет поверхностная связь на время собравшихся, что не можно почитать дружеством. Государь есть глава чинов, чины суть подпоры Государя. Закон или долг Царей есть с проницательностию и благоразумием царствовать над подданными, с важностию и благоговением сидеть на престоле, с строгостию и благостию повелевать чинами. Долг чинов есть в чистоте и правоте содержать сердце, с праводушием и верностию выполнять свои должности, усердно и нелицемерно служить Государю. Если сим образом поступать, то царство будет наслаждаться спокойствием; благоустройство и просвещение достигнут высочайшей степени. В противном случае Государь возгордится, чины начнут льстить, и неустройство день ото дня будет умножаться.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, а в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.