Троесловие  (1250?) 三字经 Династия Сун, Династия Южная Сун

第三句 (昔孟母) Строфа Третья. "В древности мать Мын-цзы..."

В древности мать Мын-цзы

Избирала жилище по соседям.

Сын перестал учиться,

Мать перерезала основу.

 

Строфа Третья. Толкование

Мать Мэн-цзы выбрала хорошую для воспитания сына обста­новку, Сын не хотел учиться, и мать разрезала уже готовое полотно на ткацком станке, чтобы преподать ему урок.

Строфа Третья. Поясняющая история

Перевод: Ма Хайпэн, Пэн Сюэ, Цяо Жуйлин

 

Как мать Мэн-цзы учила сына

На склоне холма громко ревел мальчик. Странно было то, что при этом он не проронил ни одной слезинки. Но если бы вы пригляделись к нему повнимательней, то обнаружили бы, что он едва сдерживал смех. Этим притворяющимся ребенком и был Мэн Кэ. [Мэн Кэ [Мэн-цзы; III-IV вв. до н.э.) - великий мыслитель, получивший в XI веке официальный титул "Следующий за совершенномудрым" ("Я шэн"). Последователь Конфуция, автор одноименного трактата "Мэн-цзы".]

Отец Мэн Кэ давно умер, они жили с матерью вдвоем и были друг другу опорой. Их дом стоял рядом с кладбищем, в этом ме­сте всегда плакали люди, тоскующие по близким и почитающие их память. Этим-то плакальщикам и подражал Мэн Кэ, страшно довольный своим занятием.

Его мать, узнав об этом, забеспокоилась, она всегда наде­ялась, что Мэн Кэ сможет стать сильным юношей, подающим надежды. Она подумала: "Мой сын очень быстро перенима­ет манеры окружающих, ничего хорошего из этого не выйдет, если мы и дальше будем здесь жить. Нужно что-то делать!"

Она решила, что им стоит переехать в хорошее место, чтобы сын рос в благоприятной обстановке. Поэтому они перебрались поближе к рынку. Здесь целыми днями кипела жизнь; мать была довольна переездом, но однажды произошло вот что.

Мать Мэн Кэ разговаривала с живущей по соседству тетуш­кой Ли, и вдруг ее собеседница, не удержавшись, сказала:

Твой сын - такой потешный ребенок!

Женщина встревожилась:

- Почему ты так говоришь? Разве Мэн Кэ вытворил что-то смешное?

- Так ты и не знаешь! - удивилась тетушка Ли. - Пойдем, я покажу тебе.

На рыночной площади столпились ребятишки, Мэн Кэ стоял в центре толпы и подражал движениям мясника, когда тот то­чит нож, чтобы зарезать свинью!

Оказывается, на рынке каждый день торговался народ, а мясники резали здесь свиней и овец. Мэн Кэ увлекли эти но­вые сцены, и поэтому он часто их копировал, притворяясь то маленьким торговцем, то мясником, его это очень забавляло.

Мать мальчика подивилась про себя: «Вот уж не думала, что и это место окажется дурным! Хоть мы и обеднели, я не могу допустить, чтобы сын рос в такой обстановке. Нам нужно снова переехать!»

Женщина собрала вещи, и они с сыном стали жить рядом со школой. Каждый день Мэн Кэ слышал, как занимаются дети. Он с любопытством бежал слушать уроки и постепенно увлек­ся объяснениями почтенного учителя; мальчик стал прилежно учиться. На этот раз его мать была чрезвычайно рада: вот это действительно хорошая обстановка!

Школьные годы Мэн Кэ летели незаметно. Однажды он, же­лая поиграть, тайком улизнул с занятий. Его мать как раз была дома и ткала полотно. Увидев, что сын раньше времени вернул­ся из школы, она очень рассердилась.

- Сын, почему ты ушел с уроков?

- Мама, учиться так утомительно, я больше не хочу ходить в школу! - ответил Мэн Кэ.

Услышав это, мать взяла ножницы и разрезала полот­но, которое только что выткала. Мэн Кэ испугался: ведь это единственный источник дохода для семьи, как же разозли­лась мать! Женщина, отчетливо выговаривая каждое слово, сказала сыну:

- Учиться - это как ткать полотно: если ты бросишь на полпути, останутся лишь обрывки, которым уже никогда не стать целым мотком!

Мэн Кэ устыдился и снова прилежно принялся за учебу, не­смотря на трудности. Он не обманул ожиданий матери и стал великим китайским мыслителем эпохи Сражающихся царств (V в. до н.э.-221 г. до н.э.). Потомки почтительно называли его "Следующим за совершенномудрым" в конфуцианстве.