Тао Юаньмин  (365-427) 陶淵明 Эпоха Шести династий, Династия Восточная Цзинь и 16 царств

Перевод: Шкапская М. М.

归园田居 其一 少无适俗韵 Возвращение ("Когда был я маленьким - мое сердце удерживало меня в родной де­ревне...")

Когда был я маленьким - мое сердце удерживало меня в родной деревне.

Я не хотел идти в город, не хотел быть известным, был маленький, толстый, здоровый, и не было в голове моей много мыслей.

Я любил горы, леса и шум ручьев.

Но и я попал в эту западню, поставленную для большого зверя-человека - в город. И был там тридцать лет.

Перелетные птицы всегда думают о родном лесе. Рыба всегда помнит о родной реке. Вот и я вернулся в свою родную деревню.

Она такая маленькая: несколько хижин, перед каждой персиковое дерево. Как в тумане вижу я соседнюю деревню. На пустой улице лают собаки и поют птицы на деревьях.

Широко открываю двери в свой дом и касаюсь лбом родного порога.

Усталое сердце и отравленный ум принес я из города.

Пусть бы лучше дикий лес моего разума оставался нетронутым и не вырубали бы в нем мощных деревьев для того, чтобы на их месте вспахать это жалкое поле.