Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Ключников Ю.М.

落日忆山中 (雨后烟景绿) На закате солнца ("Умчались тучи вдаль, и небеса Свои открыли чудные глаза...")

Умчались тучи вдаль, и небеса

Свои открыли чудные глаза.

Восточный ветер издали пришёл,

Ему цветы раскрыли нежный шёлк.

Но коротка привязанность небес -

Тюльпаны сохнут, облетает лес.

И снова начинаю я вздыхать,

Что кончилась природы благодать.

О, как бы мне на жизненном пути

Бессмертие под старость обрести!