Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Аракин Я. И.

苏台览古 (旧苑荒台杨柳新) "Старинный сад. На возвышеньи протекших радостей приют..."

Старинный сад. На возвышеньи

Протекших радостей приют -

Дворец, стоящий в разрушеньи...

Но тополя еще цветут...

И в ветерке весеннем, с смехом,

С реки несется вдруг напев -

То песнь о лилиях! И эхом

Кругом разносится припев.

Я полн мечты, и оживает,

Встает как-будто день былой -

И чей-то образ вдруг витает

В вечерних тенях предо мной...

Увы! Кто жили - не вернутся,

То лишь мечта, обман очей -

Лишь тополя и остаются

От невозвратных прошлых дней!

Они и ныне зеленеют,

Как встарь - река еще течет;

Да в небосводах, что синеют,

Луна сияет... Ночь идет.