Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

塞下曲六首 其五 (天兵下北荒) 5. (II) "Император войска посылает на север пустыни..."

Император войска

Посылает на север пустыни,

 

Чтоб враги не грозили

Поить в наших реках коней.

 

Сколько битв предстоит нам,
И сколько их было доныне, -

 

Но любовь наша к родине

Крепче всего и сильней.

 

Нету пресной воды -

Только снег у холодного моря.

 

На могильных курганах

Ночуем, сметая песок.

 

О, когда ж, наконец,

Разобьем мы врага на просторе,

 

Чтобы каждый из воинов

Лег бы - и выспаться мог!

 

Примечания Редакции

Первая цифра перед названием стихотворения (перевода) соответствует его порядковому номеру в оригинальном (китайском) тексте цикла. Цифра в скобках соответствует порядковому номеру перевода в источнике, по которому он цитируется.