Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Монзелер Г.О.

詠鄰女東窗海石榴 (魯女東窗下) На гранатовое дерево, растущее под восточным окном соседки

У соседки из Лу

Под окном, на восток обращенным. 

Расцветает гранат,

Необычно прекрасный на взгляд. 

Даже яркий коралл,

Отраженный водою зеленой,

Красотой не затмит

Этот пышно цветущий гранат.

На закате к нему

Возвращаются певчие птицы,

Вместе с ветром летит

Аромат его - тонок и свеж...

Стать бы веткой его

И к прекрасной соседке склониться,

Чтоб листвою, ласкаясь,

Коснуться прозрачных одежд.

Хоть надежды и нет

И в сближение наше не верю,

С нетерпеньем гляжу

На ее золотистые двери.