Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

夜泊牛渚懷古 (牛渚西江夜) Ночью, причалив у скалы Нючжу, вспоминаю древнее ("У скалы Нючжу я оставил челн...")

У скалы Нючжу я оставил челн,

Ночь блистает во всей красе.

 

И любуюсь я лунным сиянием волн,

Только нет генерала Се.

 

Ведь и я бы мог стихи прочитать, -

Да меня не услышит он...

 

И попусту ночь проходит опять,

И листья роняет клен.

Примечания Г. О. Монзелера

Скала Нючжу - находится на берегу Янцзыцзяна в провинции Аньхуэй. В эпоху династии Цзинь (265-419) Се Шан, начальник гарнизона бывшей здесь крепости, услышал, как Юань Хун, тогда еще никому не известный поэт, лунной ночью в одиночестве читал здесь вслух свои стихи. Генерал призвал его, милостиво беседовал с ним и похвалил его стихи, чем и положил начало его известности.

Стихотворение написано в 739 г.