Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

登新平樓 [Дэн синьпинлоу] (去國登茲樓) Поднимаюсь на городскую башню в Синьпин ("Пришлось покинуть мне столичный град. Домой!...")

Пришлось покинуть мне столичный град.

Домой! И осень душу бередит.

В безбрежность опускается закат,

Холодная в реке волна бежит,

По Цинь плывут над кручей облака,

На отмель сел усталый дикий гусь,

Десятки сотен ли - луга, луга…

И путником овладевает грусть.

Примечания переводчика

Синьпин - округ на территории совр. пров.Шэньси.

По Цинь... - в этих местах в древности было царство, а затем империя Цинь.