Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

對酒 (蒲萄酒 金叵罗) За вином ("Виноградное зелье, и кубок златой...")

Виноградное зелье,

И кубок златой,

И девица пятнадцати лет - что конек молодой,

Черноброва, подкрашена и в сапожках из парчи,

Пусть слегка шепелявит, но песня так нежно звучит.

Даже мысли хмельны на пиру, возлежа на ковре...

Что ж ты чувствуешь там, в этом лотосе - дивном шатре?

 

Примечания переводчика

Виноградное зелье - считалось изысканным лакомством, доставлявшимся из Западного края от тюрков.

И кубок златой - в оригинале - слово поло, обозначающее тюркский кубок, ввезенный из Западного края.

...в сапожках из парчи... - элемент придворной одежды при Танах.