Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

Из цикла: Сун. "Гимны"

雝 (有來雝雝 至止肅肅) 7. Гимн усопшим родителям царя ("В полном согласье явились к нам ныне друзья...")

В полном согласьи явились к нам ныне друзья,

Ныне пришли вы, почтительность важную нам показав,

Здесь помогают в служении предку князья.

Ныне сын неба и царь величав, величав.

 

В жертву приносят большого быка, наконец,

Нам помогают дары разложить... Господин,

О наш усопший великий, державный отец!

Будет тобой успокоен почтительный сын.

 

Ты, человек проницательной мудрости сам,

Царь Просвещенный, ты был и отважен и смел!

Радость и мир ты державным принес небесам,

В славе своей возвеличить потомство сумел.

 

Дай долголетье до белых бровей, без конца,

Пусть наше счастье великое также растет!

Ныне почет воздавая заслугам отца,

Матери мудрой мы также окажем почет.