Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

匪風 (匪風發兮 匪車偈兮) 4. Не ветер порывист ("Не ветер порывист и буря дика...")

Не ветер порывист и буря дика,

Не мчит колесница как вихрь седока -

Смотрю на дорогу, что в Чжоу вела,

И в сердце вздымается снова тоска.

 

Не ветра порыв и не вихря полет,

Не мчит колесница и в беге трясет -

Взглянул на дорогу, что в Чжоу вела,

На сердце легли мне печали и гнет.

 

О, если б кто рыбу сумел отварить -

Я вымыл бы сам приготовленный таз.

О, если б кто ехать на Запад хотел -

Я доброе слово сложил бы о вас!

Примечания переводчика

Царство Гуй - мелкое удельное княжество в пределах территории нынешней провинции Хэнань; в VIII в. до н.э. было присоединено к владениям княжества Чжэн.

Не ветер порывист - Комментаторская традиция рассматривает это стихотворение как песнь об упадке царства Чжоу и о пренебрежении своей обязанностью являться ко двору зависимыми от чжоуского царя князьями.

О, если б кто ехать на запад хотел - т. е. в столицу Чжоу.