Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

蒹葭 (蒹葭蒼蒼 白露為霜) 4. Тростники с осокой сини, сини ("Тростники с осокой сини, сини...")

Тростники с осокой сини, сини,

Белая роса сгустилась в иней.

Тот, о ком рассказываю вам я,

Верно где-нибудь в речной долине.

По реке наверх иду за ним я -

Труден кажется мне путь и длинен;

По теченью я за ним спускаюсь -

Он средь вод - такой далекий ныне.

 

Синь тростник и зелена осока -

Не обсохли от росы глубокой.

Тот, о ком рассказываю вам я,

Где-нибудь у берега потока.

По реке наверх иду за ним я -

Путь мой труден, путь лежит высоко

По теченью я за ним спускаюсь -

Он средь вод на островке далеко.

 

Блекнет зелень в сини тростниковой.

Белая роса сверкает снова.

Тот, о ком рассказываю вам я,

Где-нибудь у берега речного.

По реке наверх иду за ним я -

Труден путь, я вправо взять готова;.

По теченью я за ним спускаюсь -

Он средь вод у острова большого.

Примечания переводчика

Цинь - одно из наиболее значительных княжеств древнего Китая; впоследствии оно, поглощая один удел за другим, подчинило себе весь Китай и впервые объединило (в III в. до н. э.) его в мощную империю со своим князем во главе. В начале эпохи династии Чжоу племя цинь, по-видимому, не отличалось по культуре от окружавших его варварских племен. Но, испытывая непрерывное культурное влияние центральных царств, Цинь быстро входит в орбиту этих царств и становится крупной политической силой, сохраняя, однако, многие пережитки прежнего варварского состояния (см., например, песню "Там иволги" (Песни царства Цинь, 6)). В 826 г. до н. э. наследственному вождю племени цинь - Чжуну был пожалован титул вельможи (дафу) царя Чжоу, а в 769 г. до н. э. его внуку Сяну - титул удельного князя. Древняя столица Цинь находилась на территории современной области Циньчжоу, провинции Ганьсу.