Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

野有蔓草 (野有蔓草 零露漙兮) 20. В поле за городом травы ползучие есть ("В поле за городом травы ползучие есть...")

В поле за городом травы ползучие есть,

Вижу - на травах повисла роса тяжело.

Знаю - прекрасный собою здесь юноша есть,

Вижу, как чисто его и прекрасно чело.

Встретились вместе нежданно мы двое - и вот

Я утолила желанье, что в сердце легло.

 

В поле за городом травы ползучие есть,

Росы висят на траве тяжелы и густы.

Знаю - прекрасный собою здесь юноша есть,

Брови и лоб - как прекрасны они и чисты!

Встретились вместе нежданно мы двое - и вот

Радостно вместе с тобой мне, и радостен ты.

Примечания переводчика

Чжэн - первоначально было название города, пожалованного чжоуским царем Сюанем (826-781 гг. до н. э.) своему младшему брату Ю - князю Хуаню; город этот был расположен на территории современного уезда Хуа, округа Гуаньчжун, провинции Шэньси. После нападения на царство Чжоу варваров жун и перенесения столицы Чжоу на восток, удел Чжэн был перенесен сыном Хуаня, князем У, на территорию современного уезда Пиньчжэн, провинции Хэнань. Княжество Чжэн было впоследствии поглощено княжеством Хань.