Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

叔于田 (叔于田 巷無居人) 3. Шу на охоту поехал ("Шу на охоту поехал, по улице гонит коней...")

Шу на охоту поехал, по улице гонит коней -

Улица точно пуста и людей я не вижу на ней...

Улица разве пуста и людей ты не видишь на ней?

Нет между них никого, равного Шу моему,

Всех он прекрасней собой, всех он добрей и умней!

 

Шу на охоту поехал - его колесница видна.

Нет здесь на улице нашей умеющих выпить вина...

Разве на улице нет здесь умеющих выпить вина?

Нет между них никого, равного Шу моему,

Как он прекрасен и добр, знает про это страна!

 

Шу по стране разъезжает - он ищет добычи для стрел.

Юношей нет здесь таких, кто бы править конями умел...

Разве здесь юношей нет, кто бы править конями умел?

Нет между них никого, равного Шу моему.

Как он прекрасен собой, как он отважен и смел!

Примечания переводчика

Чжэн - первоначально было название города, пожалованного чжоуским царем Сюанем (826-781 гг. до н. э.) своему младшему брату Ю - князю Хуаню; город этот был расположен на территории современного уезда Хуа, округа Гуаньчжун, провинции Шэньси. После нападения на царство Чжоу варваров жун и перенесения столицы Чжоу на восток, удел Чжэн был перенесен сыном Хуаня, князем У, на территорию современного уезда Пиньчжэн, провинции Хэнань. Княжество Чжэн было впоследствии поглощено княжеством Хань.