Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

國風 召南 采蘋 (于以采蘋 南澗之濱) 4. Травы водяной набрала... ("Травы водяной набрала и полыни...")

Травы водяной набрала и полыни

В потоке, бегущем по южной долине.

Прилежно зелёные руппии рвёт

У края струящихся медленно вод.

 

Растения собраны, нужно сложить их

В корзинах прямых и овалом плетённых;

В корзины сложила и будет варить их

В треножниках медных, в котлах плоскодонных.

 

Для жертвы она установит всё это

Под окнами храма с востока и с юга.

О, кто же блюдёт так усердно всё это?

То юная, чистая сердцем супруга.