Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

國風 Гофын. "Нравы царств"

召南II. Песни царства Шао и стран, лежащих к югу от него

國風 召南 鵲巢 (維鵲有巢 維鳩居之) 1. Выезд невесты ("Сорока свила для себя гнездо...")

維鵲有巢,維鳩居之,之子于歸,百兩御之。

維鵲有巢,維鳩方之,之子于歸,百兩將之。

維鵲有巢,維鳩盈之,之子于歸,百兩成之。

國風 召南 采蘩 (于以采蘩 于沼于沚) 2. Кувшинки идет собирать она ("Кувшинки идет собирать она...")

于以采蘩,于沼于沚,于以用之,公侯之事。

于以采蘩,于澗之中,于以用之,公侯之宮。

被之僮僮,夙夜在公,被之祁祁,薄言還歸。

國風 召南 草蟲 (喓喓草蟲 趯趯阜螽) 3. Цикада в траве зазвенит, запоет ("Цикада в траве зазвенит, запоет...")

喓喓草蟲,趯趯阜螽,未見君子,憂心忡忡,亦既見止,亦既覯止,我心則降。

陟彼南山,言采其蕨,未見君子,憂心惙惙,亦既見止,亦既覯止,我心則說。

陟彼南山,言采其薇,未見君子,我心傷悲,亦既見止,亦既覯止,我心則夷。

國風 召南 采蘋 (于以采蘋 南澗之濱) 4. Травы водяной набрала... ("Травы водяной набрала и полыни...")

于以采蘋?南澗之濱,于以采藻?于彼行潦。

于以盛之?維筐及筥,于以湘之?維錡及釜。

于以奠之?宗室牖下,誰其尸之?有齊季女。

國風 召南 甘棠 (蔽芾甘棠 勿翦勿伐) 5. Память о добром правителе ("Пышноветвистая дикая груша растет...")

蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。

蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憇。

蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所說。

國風 召南 行露 (厭浥行露 豈不夙夜) 6. Песня о невесте, отвергающей жениха ("Этой ночью роса увлажнила пути...")

厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。

誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足。

誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從。

國風 召南 羔羊 (羔羊之皮 素絲五紽) 7. В шубах овчинных идут они в ряд ("В шубах овчинных идут они в ряд...")

羔羊之皮,素絲五紽,退食自公,委蛇委蛇。

羔羊之革,素絲五緎,委蛇委蛇,自公退食。

羔羊之縫,素絲五緫,委蛇委蛇,退食自公。

國風 召南 殷其靁 (殷其靁 在南山之陽) 8. Гулко грохочет гром ("Гулко грохочет гром...")

殷其靁,在南山之陽,何斯違斯,莫敢或遑,振振君子,歸哉歸哉。

殷其靁,在南山之側,何斯違斯,莫敢遑息,振振君子,歸哉歸哉。

殷其靁,在南山之下,何斯違斯,莫或遑處,振振君子,歸哉歸哉。

國風 召南 摽有梅 (摽有梅 其實七兮) 9. Песня о девушке, собиравшей сливы ("Слива уже опадает в саду...")

摽有梅,其實七兮,求我庶士,迨其吉兮。

摽有梅,其實三兮,求我庶士,迨其今兮。

摽有梅,頃筐塈之,求我庶士,迨其謂之。

國風 召南 小星 (嘒彼小星 三五在東) 10. Звезды ("Сколько малых звезд на небосводе...")

嘒彼小星,三五在東,肅肅宵征,夙夜在公,寔命不同。

嘒彼小星,維參與昴,肅肅宵征,抱衾與裯,寔命不猶。

國風 召南 江有汜 (江有汜 之子歸) 11. Девушка шла к жениху ("Так с Цзяном сольется потока волна...")

江有汜,之子歸,不我以,不我以,其後也悔。

江有渚,之子歸,不我與,不我與,其後也處。

江有沱,之子歸,不我過,不我過,其嘯也歌。

國風 召南 野有死麕 (野有死麕 白茅包之) 12. Убитая лань на опушке лесной ("Убитая лань на опушке лесной...")

野有死麕,白茅包之,有女懷春,吉士誘之。

林有樸樕,野有死鹿,白茅純束,有女如玉。

舒而脫脫兮,無感我帨兮,無使尨也吠。

國風 召南 何彼襛矣 (何彼穠矣 唐棣之華) 13. Свадьба царевны ("Как дикая вишня густа и пышна...")

何彼穠矣,唐棣之華,曷不肅雝,王姬之車。

何彼穠矣,華如桃李,平王之孫,齊侯之子。

其釣維何,維絲伊緡,齊侯之子,平王之孫。

國風 召南 騶虞 (彼茁者葭 壹發五豝) 14. Цзоу-юй (Белый тигр) ("Как пышно разросся камыш над рекой... )

彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎騶虞。

彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎騶虞。