Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

长安春 (青门柳枝软无力) Весна в Чанъани ("Ветви ивы в Цинских воротах мягко никнут без сил...")

Ветви ивы в Цинских воротах

мягко никнут без сил.

 

Ветер восточный, повеяв, тронул

желтым золотом их.

 

Здесь, в предместье, слабые вина -

выпив, легко трезветь.

 

Встретившей взор мой грусти весенней

нам не унять ничем.