Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

代春贈 (山吐晴嵐水放光) От имени весны дарю себе стихи ("Ясными пиками брызнули горы, воды - бросают лучи…")

Ясными пиками брызнули горы,

Воды - бросают лучи,

Белы и чисты цветы у магнолий,

Желты верхушки у ив.

Знай лишь одно, что не следует с болью

Думу носить о Цзянси:

Разве не схожи по краскам природы

С родиной эти места?

 

Примечания переводчика

Написано в ссылке в Цзянси.