Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Орлова Н.А.

代春贈 (山吐晴嵐水放光) Дар от имени весны ("Курится над горою пар, в воде лучи играют...")

Курится над горою пар, в воде лучи играют,

Цветы магнолии белы, и кроны ив желты,

Но вижу, думы о Цзянси тебя не занимают,

Как и в столице, виды здесь не меньшей красоты!

 

Примечания переводчика

Четверостишие написано Бо Цзюй-и от имени весны самому себе, находившемуся в Цзянси.