Перевод: Щуцкий Ю.К.

秋夜寄丘二十二员外 (怀君属秋夜) Осенней ночью посвящаю Цю 22-му ("Я думы, мой друг, о тебе средь ночи осенней таю...")

Я думы, мой друг, о тебе

Средь ночи осенней таю.

Я тихо хожу и пою

Про холод осенних небес.

Уж шишки вон там, под сосну

Упали... Горы пусты.

Поэт нелюдимый, а ты,

Наверно, еще не заснул!