Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

秋浦歌十七首 其七 (醉上山公马) 7. "Чем я не Шань?! - Хмелен и на коне..."

Чем я не Шань?! - Хмелен и на коне.

Чем не Нин Ци?! - Озябший, но пою...

Увы, пою один среди камней,

И шубу зря слезами оболью.

754 г.

Примечания

"Чем я не Шань?!." - Посадский начальник Шань Цзян (эпоха Цзинь) из города Сянъян (провинция Аньхуэй) любил погулять и, захмелев, засыпал в кустах без шапки.

Нин Ци - бедняк эпохи Чуньцю, который однажды, накормив буйвола, запел, и услышавший его правитель княжества Ци пригласил его к себе в сановники.

"...И шубу зря слезами оболью." - Су Цинь (эпоха Чжаньго) в шубе из черных соболей пришел в княжество Цинь и десять раз пытался попасть на службу к правителю, но безуспешно..