Ду Фу  (712-770) 杜甫 Династия Тан

Перевод: Азарова Н.М.

江畔獨步尋花七絕句 其四 (東望少城花滿煙) четвертое ("переполнен дымкой цветов чхэнду...")

переполнен дымкой цветов чхэнду

на востоке едва различим

просторную башню сотен соцветии

растущей печалью вижу

кто наполнит вином теперь

разомкнёт золотые чаши

созовёт заполучит красавиц на пир

танцевать перед пологом шитым

 

Примечания

просторную башню сотен соцветий – Башня ста цветов (Бай-хуа) - постоялый двор на юго-западе Чэнду.