Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

寻雍尊师隐居 (群峭碧摩天) Прихожу к наставнику Юну, отшельнику ("Средь тучами окутанных вершин он, беспечален, не считает дней...")

Средь тучами окутанных вершин

Он, беспечален, не считает дней,

По тропам старины бредет один,

Ручья журчанью внемлет меж камней.

Мудрец, в цветах он возлежит в тепле,

Журавль Белый, дремлет на сосне...

К реке спускаемся уже во мгле,

Где в хлад ночной идти придется мне.

715 г.

 

Примечания

Наставник - почтительное обращение к глубоко погруженному в даоские штудии отшельнику

По тропам старины... - Возможно, речь идет о тропах, проложенных в горах поэтом Се Линъюнем (V в).

Белый журавль - мифическая птица, которая дремлет тысячу лет. Сакральные Журавли спускаются с Неба за новообращенными сянями.