Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

拟古十二首 其十二 (去去复去去) 12. "Идешь, идешь - и вновь идешь, идешь…"

Идешь, идешь - и вновь идешь, идешь…

Простились - а все думаю о Вас.

Излучину от Хань поток унес,

Вершины Чу застыли, разделясь.

Мы не смогли, как хочется, прожить,

Всегда с тобою вместе быть везде,

Как к солнцу устремляются стрижи,

Как месяц призывает лебедей.

В разлуке долгой вяну я совсем,

Плодов жемчужных не дано найти.

Садится солнце, нас объемлет темь

И сон о нескончаемом пути.

Взойду на гору, буду мужа ждать,

Потом окаменею - навсегда.

753 г.

 

Примечания

 

Плоды жемчужные – пища мифических Фениксов.