Перевод: Алексеев В.М.

夜雨寄北 (君問歸期未有期) Ночью в дождь посылаю на север ("Ты спросишь меня о сроке возврата…")

Ты спросишь меня о сроке возврата -

нет еще срока такого!

Ливень полночный в горах Башань

осенний пруд переполнил.

Когда-нибудь, вместе с тобой у окна

нагар со свечи снимая,

Вдруг расскажу о горах Башань,

мол, там шел дождь проливной.

Примечания

Данное стихотворение в числе прочих знаменитейших выбито на камне возле могилы Ян Гуй-фэй, любимой наложницы императора Сюань-цзуна, и, стало быть, некоторым образом имеет отношение к этой воспетой многими поэтами истории любви.