Жуань Цзи  (210-263)  阮籍 Эпоха Шести династий, Период Троецарствия

Перевод: Журавлев В.А.

第二十六首 (朝登洪坡颠) 26. (III.) "Пусты мои залы, пуста и округа…"

Пусты мои залы,

Пуста и округа.

И нет здесь со мною

Любимого друга.

Гляжу на дорогу,

И сердцу обидно,

Что снова друзей

На дороге не видно.

Взбираюсь на гору,

Поднявшись с зарею, -

Одна лишь пустыня

Лежит предо мною.

Летит сиротливая

Птица из сада

Да буйвол блуждает,

Отбившись от стада.

Пишу я о друге,

Мечтаю о встрече.

Склоняется солнце,

И близится вечер...

Примечания

В русском названии этого стихотворения - 26. (III.) "Пусты мои залы, пуста и округа …" - римская цифра в скобках (III.) соответствует номеру стиха в цикле "Воспоминания", как это опубликовано в издании перевода (см. "Антология китайской поэзии", Том 1, 1957), цифра 26. - номеру стиха в цикле.