Перевод: Мазепус В.В.

集汤评事衡湖上望微雨 (苍凉远景中) Вместе с судьёй Таном на озере Хэн смотрю на собирающийся дождь ("Пустынен и дик вид окаймляющих гор…")

Пустынен и дик

вид окаймляющих гор.

Краски дождя

растеклись по склонам

нагим.

Полон Дунтин

свитками облаков,

Ива и тополь

охвачены вихрем сквозным.

Свист ветра - взлетают

лёгкие рукава.

Весь день неотступно

иду за старцем лесным.

Примечания

Озеро Хэн находится в провинции Хунань.

Дунтин - местность (озеро и горы) в этой провинции.