Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

夜宿山寺 (危楼高百尺) Надпись в храме на вершине ("Ночью в храме на горе крутой…")

Ночью в храме на горе крутой

Звезд касаюсь поднятой рукой.

Страшно небожителей встревожить -

Приглушаю громкий голос свой.

Комментарий С. А. Торопцева

В уезде Хуанмэйлин области Цичжоу (совр. пров. Хубэй) в ста ли от города Ли Бо переночевал в храме на вершине горы и утром, как говорит предание, написал это стихотворение на стене. Существует его версия, которая называется "Провожу ночь в храме на горе" (Есо шань сы). Первые две строки там звучат чуть иначе: "Крутая башня высотой в сто чи, / Рукой могу коснуться звезд".