Перевод: Басманов М.И.

忆秦娥 临高阁 Утуны ("Гор молчаливые толпы…")

Гор молчаливые толпы

Вижу я с башни высокой.

И на безлюдной равнине

Стелется дымка седая,

Стелется дымка седая…

Угомонились вороны -

Спят, прилетев издалёка,

Ярким закатом любуюсь,

Голосу рога внимая.

Свечи давно не курятся,

И опустели бокалы.

Грустно мне так и тревожно,

А отчего - я не знаю.

Не оттого ль, что с утунов

Листьев так много опало,

Листьев так много опало…

Осень, глубокая осень,

Тихая и глухая.

(мелодия "Ициньэ / Ицинъэ / Ицинэ - Думы красавицы из Цинь")