Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Монзелер Г.О.

柴诗 (白日与明月) Без названия ("Ясное солнце и светлая в небе луна…")

Ясное солнце

И светлая в небе луна,

Странствуя ночью

И днем, не имеют покоя.

Жалкие люди,

Вам краткая жизнь суждена,

Как мимолетно

Для вас прозябанье земное.

Слышал я как-то,

Внимая народной молве:

Горы Пэнлай

Среди вод океана сияют.

Там, на деревьях

Из яшмы, в зеленой листве

Гении неба

Обычно плоды собирают.

Съешь этот плод –

Седины не осталось следа.

Съешь ты второй –

И румянец лица сохранится.

Как бы хотел я

Из мира уйти навсегда,

С тем чтоб назад

Никогда я не мог возвратиться.