Перевод: Монзелер Г.О.
柴诗 (白日与明月) Без названия ("Ясное солнце и светлая в небе луна…")
Ясное солнце
И светлая в небе луна,
Странствуя ночью
И днем, не имеют покоя.
Жалкие люди,
Вам краткая жизнь суждена,
Как мимолетно
Для вас прозябанье земное.
Слышал я как-то,
Внимая народной молве:
Горы Пэнлай
Среди вод океана сияют.
Там, на деревьях
Из яшмы, в зеленой листве
Гении неба
Обычно плоды собирают.
Съешь этот плод –
Седины не осталось следа.
Съешь ты второй –
И румянец лица сохранится.
Как бы хотел я
Из мира уйти навсегда,
С тем чтоб назад
Никогда я не мог возвратиться.