Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

十畝之間 (十畝之間兮 桑者閑閑兮) 5. На сборе листьев тута ("Где занято несколько моу под тутовым садом...")

Где занято несколько моу под тутовым садом,

Там листья сбирают и бродят в саду за оградой.

Там шепчут: "Пройтись и вернуться с тобою я рада".

 

А дальше за садом, где туты посажены были,

Там сборщики листьев гуляли и вместе бродили.

Шептали: "С тобою пройдемся мы",- и уходили...

Примечания переводчика

Царство Вэй - удел Вэй, песни которого собраны в настоящей главе, в отличие от царства Вэй (см. примеч.), представлял собой небольшое княжество, занимавшее незначительную территорию в пределах нынешней провинции Шаньси. В 660 г. удел был поглощен княжеством Цзинь.

Моу - мера земли; колебалась от 100 до 240 кв. бу (двойных шагов).