Перевод: Басманов М.И.

其六 (人去也,人去忒无聊) 6. (III.) "Ушел в поход. Ушел. И мир померк…"

Ушел в поход!

Ушел. И мир померк.

В ночь при луне

Страшусь взглянуть за штору,

А рано поугру -

На гряды гор вдали...

И боль души моей

Понять бы вы смогли,

Увидев мои брови

В эту пору!

(Мелодия "Ицзяннань – Воспоминания о Цзяннани")

 

Примечания

В русском названии этого стихотворения - 6. (III.) "Ушел в поход. Ушел. И мир померк…" - римская цифра в скобках (III..) соответствует номеру стиха в цикле "Посвящаю тому, кто в пути", как это указано в издании перевода (см. "Встречи и расставанья", 1993), цифра 6. - номеру стиха в цикле.