Синь Цицзи  (1140-1207) 辛棄疾 Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Басманов М.И.

鹧鸪天 (木落山高一夜霜) "Пал иней ночью на горе высокой…"

Пал иней ночью на горе высокой,

И листьев на деревьях вмиг не стало.

А с севера подул холодный ветер,

Гусей он разогнал. Распалась стая.

 

Коль провиденьем суждена разлука,

То лучше пережить ее в молчанье.

И пить вино не стоит, чтобы дольше

Не оставаться пленником печали.

 

Я думаю

О встречах и разлуках,

Зачем они

Сменяются, как прежде?..

И для чего мне снова пруд приснился

С весеннею травой на побережье?

 

Досадую, что на горе восточной

Я зря растратил молодые годы.

Нет, нет, не надо "Песни о разлуке",

И без того преследуют невзгоды!

(Мелодия "Чжэгутянь" - "Куропатки в небе")