Оуян Сю  (1007-1072) 歐陽修 Династия Сун

Перевод: Басманов М.И.

采桑子 其四 (群芳过后西湖好) 4. "Хорош Сиху, когда цветы с деревьев опадут..."

Хорош Сиху, когда цветы

С деревьев опадут

И средь листвы сойдет на нет

Их розовый разлив;

Когда, с ветвей срываясь, пух

Кружится там и тут

И над балконом ветерок

Колышет ветки ив.

 

Когда замолкнет песни звук

И музыка замрет,

Все разойдутся, и весна

Предстанет сиротой,

Приспустят шторы, и тогда

Лишь ласточки полет

Увидеть можно из окна

В сети дождя густой.

(Мелодия "Цайсанцзы" - "Собирая листья шелковицы")