Оуян Сю  (1007-1072) 歐陽修 Династия Сун

Перевод: Басманов М.И.

采桑子 其一 (轻舟短棹西湖好) 1. "Хорош Сиху, когда над ним трав нежный аромат..."

Герой древности Ван Цзыю* так любил бамбук, что, едва завидев его, устремлялся в сад, не спрашиваясь у хозяина. А Тао Юаньмин*, почуяв запах вина,  останавливал на дороге свой паланкин. Пейзаж озера Сиху пользуется широкой славой. И оттого что он красив, а погода стоит великолепная, сюда часто съезжается на гулянье цвет общества. И тот, кто свободен от дел, может наслаждаться прохладным ветром и светлой луной. Совершаю прогулки вместе с приятелями, а иногда, если того пожелаю, выезжаю один, чтобы послушать,как перекликаются лягушки. И надо ли спрашивать, в чьем владении эти места: государства или частных лиц?Пью вино или слагаю стихи, любуясь извилистым потоком. Мне радостно от того, что понятен смысл встречи и никто нам не докучает. И я предпочитаю очутиться здесь случайно, без какой-либо цели.

Сказанное выше полностью достоверно. И, хотя все окружающее меня принадлежит не мне, я получаю здесь истинное наслаждение. Переделывая свои старые песни на новый лад, я осмеливаюсь показать вам свое убогое мастерство, чтобы в какой-то мере содействовать вашему увеселению.

 

Хорош Сиху, когда над ним

Трав нежный аромат,

И лодка легкая скользит,

Послушная веслу.

Змеится голубой поток,

Меж дамбами зажат,

И песнею издалека

Свирель ласкает слух.

 

Плывет бесшумно легкий челн –

Ни волн, ни ветерка.

Лишь пробегает за кормой

Зыбь по глазури вод.

И птица, поднятая мной

С прибрежного песка,

Порхает на моем пути

И за собой зовет.

(Мелодия "Цайсанцзы" - "Собирая листья шелковицы")

Примечания

Озеро Сиху, воспетое Оуян Сю, расположено на территории нынешнего уезда Фуян провинции Аньхуэй.

Ван Цзыю (Ван Хуэйчжи, IV в.) – сын знаменитого каллиграфа и ученого Ван Сичжи, прославился своим пренебрежением к условностям во взаимоотношениях с окружающими, стремлением к естественности манер и поведения в соответствии с "велением своего сердца".

Тао Юаньмин (Тао Цянь 365-427 гг.) – знаменитый поэт эпохи Шести династий; жизнь на лоне природы и труд простого земмледельца он предпочел карьере чиновника. В своих стихотворениях, отличающихся простотой, благородством и "ясностью значения", прославил радости сельского труда, не знающей корысти дружбы и служения идеалам любви и добра.