Пэй Ди  (716-?) 裴迪 Династия Тан

Перевод: Щуцкий Ю.К.

鹿柴 (日夕见寒山) 5. В оленнике ("Холодны стоят высоко горы…")

Холодны стоят высоко

Горы… Вечер догорающий…

Значит – гость я, одиноко

Между чуждых гор блуждающий.

Я не знаю, что в сосновой

Этой роще люди делают;

Лишь следы я вижу снова,

Где прошли олени белые.