Перевод: Эйдлин Л.З.
Из цикла: 绝句 "Четверостишия"
琴 (置琴曲几上) Цинь ("Мой цинь я поставил на тонкий изогнутый столик…")
Мой цинь я поставил на тонкий изогнутый столик.
Я ленью охвачен, а чувства теснятся во мне.
Какая забота мне струны тревожить рукою?
Их ветер ударит - и сами они запоют.