Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

对酒 (勸君莫拒杯) За вином ("Говорю я тебе: от вина отказаться нельзя..")

Говорю я тебе:

От вина отказаться нельзя, -

 

Ветерок прилетел

И смеется над трезвым, тобой.

 

Погляди, как деревья –

Давнишние наши друзья, -

 

Раскрывая цветы,

Наклонились над теплой травой.

 

А в кустарнике иволга

Песни лепечет свои,

 

В золотые бокалы

Глядит золотая луна.

 

Тем, кто только вчера

Малолетними были детьми,

 

Тем сегодня, мой друг;

Побелила виски седина.

 

И терновник растет

В знаменитых покоях дворца,

 

На Великой террасе

Олени резвятся весь день.

 

Где цари и вельможи? –

Лишь время не знает конца,

 

И на пыльные стены

Вечерняя падает тень.

 

------------------

Все мы смертны.

Ужели Тебя не прельщает вино?

 

Вспомни, друг мой, о предках

Их нету на свете давно.