Тао Юаньмин  (365-427) 陶淵明 Эпоха Шести династий, Династия Восточная Цзинь и 16 царств

Перевод: Эйдлин Л.З.

拟挽歌辞三首 其一 (有生必有死) 1. "Если в мире есть жизнь, неизбежна за нею смерть"

Если в мире есть жизнь,

неизбежна за нею смерть.

Даже ранний конец

не безвременен никогда.

Я под вечер вчера

был ещё со всеми людьми,

А сегодня к утру

в списке душ уже неживых.

И рассеялся дух

и куда же, куда ушёл?

Оболочке сухой

дали место в древе пустом...

И мои сыновья,

по отцу тоскуя, кричат,

Дорогие друзья

гроб мой держат и слезы льют.

Ни удач, ни потерь

я не стану отныне знать,

И где правда, где ложь,

как теперь смогу ощутить?

Через тысячу лет,

через десять тысяч годов

Память чья сохранит

нашу славу и наш позор?

Но досадно мне то,

что, пока я на свете жил,

Вволю выпить вина

так ни разу и не пришлось!