Тао Юаньмин  (365-427) 陶淵明 Эпоха Шести династий, Династия Восточная Цзинь и 16 царств

Перевод: Эйдлин Л.З.

归园田居 其五 怅恨独策还 5. "Никого. И в печали я иду, опираясь на палку…"

Никого. И в печали

я иду, опираясь на палку,

Возвращаюсь неровной,

затерявшейся в чаще тропой.

А в ущелье, у речки

с неглубокой прозрачной водою,

Хорошо опуститься

и усталые ноги помыть...

Процедил осторожно

молодое вино, что поспело,

Есть и курица в доме –

и соседа я в гости зову.

Вечер. Спряталось солнце,

и сгущается в комнате сумрак.

В очаге моём хворост

запылал - нам свеча не нужна.

Так и радость приходит.

Я горюю, что ночь не продлить мне:

Вот опять с новым утром

появилась на небе заря.