Тао Юаньмин  (365-427) 陶淵明 Эпоха Шести династий, Династия Восточная Цзинь и 16 царств

Перевод: Эйдлин Л.З.

归园田居 其二 野外罕人事 2. "Здесь, в глуши деревенской, дел мирских человеческих мало…"

Здесь, в глуши деревенской,

дел мирских человеческих мало:

Переулок убогий

чуть тревожат повозка и конь.

Белый день наступает,

и терновую дверь затворяю,

Чтоб в жилище пустое

не проникла житейская мысль.

Постоянно и снова

по извилистым улочкам узким,

Стену трав раздвигая,

мы проходим из дома и в дом.

И, встречая соседа,

мы не попусту судим да рядим,

Речь о тутах заводим,

как растет конопля, говорим.

Конопля в моем поле

что ни день набирается силы;

Мной взрыхленные земли

с каждым днем разрастаются вширь.

Я все время в боязни:

вдруг да иней, да снег на посевы –

И конец моим всходам,

и закроет все дикий бурьян!