Жуань Цзи  (210-263)  阮籍 Эпоха Шести династий, Период Троецарствия

Перевод: Рогов В.Н.

第三十二首 (朝阳不再盛) 32. "Светилу дня два раза не взойти…"

Светилу дня

два раза не взойти, -

Свершая путь,

темнеет белый лик.

Немного дней -

и осени конец,

И срок ее

не долее кивка.

Людская жизнь –

как пыль и как роса,

А Неба путь

туманен и далек.

Цзин-гун из Ци

всходил на гору Ню

И лил поток

неудержимых слез.

Мудрейший Кун

на берегу реки

Скорбел, что смерть

быстрей полета птиц.

Мне не догнать

ушедших навсегда,

Те, что придут,

не встретятся со мной.

Хочу взойти

на гору Тайхуа -

Отшельник Чи

да будет спутник мой!

Скорбь бытия

постиг отец-рыбак,

Когда в челне

вниз по теченью плыл.