Ай Цин  (1910-1996) 艾青 Китайская республика - КНР

Перевод: Гитович А.И.

愿春天早点来 (我走出用纸糊满窗格的房子) Хочу, чтобы раньше пришла весна ("Я выхожу из дома, где окна грубо заклеены цветной бумагой..")

Я выхожу из дома, где окна

Грубо заклеены цветной бумагой,

И долго стою под низким карнизом,

Гляжу на бегущие вдаль поля.

 

Желтая дорога

Перед воротами

Тянется к самому краю неба.

 

О, как суров этот зимний холод!

И я,

Нерешительный путешественник,

Молча переступаю с ноги на ногу.

А озера

По-прежнему скованы льдом,

И снег в горах сверкает по-прежнему.

 

А небо,

По-прежнему низкое, низкое,

Опять предвещает пору снегопадов.

 

И вот я не телом,

А сердцем чувствую

Холод, пронизывающий меня.

 

За всю мою скорбь

И за все невзгоды,

Быть может, смилостивится судьба,

Быть может, пришлет мне весну пораньше.

 

Жду –

И когда на краю дороги

Зазеленеют первые листья,

Надену старые соломенные туфли

И снова, странник, пущусь в дорогу

В погоне за радостью и теплом.

1940 год