Перевод: Торопцев С.А.

柳 (濯濯烟条拂地垂) Ива ("Туман плакучесть тонких веток нежит...")

Туман плакучесть тонких веток нежит,

Весна дурманит в городской тиши. 

Вглядись - очарованья здесь не меньше,

Чем у дворца Гармонии души.

 

Примечания переводчика

Дворец Гармонии души - перед Линхэдянь ("дворец Гармонии души") были высажены ивы, которыми в конце V в. восхищался император У-ди.