Оуян Сю  (1007-1072) 歐陽修 Династия Сун

Перевод: Ярославцев Г.Б.

游龙门分题十五首 其二 下山 (行歌翠微里) II. Спускаюсь с горы ("Иду, распевая, сквозь ярко-зеленую чащу...")

Иду, распевая,

сквозь ярко-зеленую чащу,

Дорога все вниз,

все отвесней становятся спуски,

И горные пики

круг солнца затмили блестящий.

Попрятались птицы,

спустившись к расселине узкой.

Темно, ни души.

Из ущелья я выбрался ходко,

Дошел до Фанчжоу -

привязана к дереву лодка.