Перевод: Алексеев В.М.

山房春事 其二 (梁园日暮乱飞鸦) 2. Весенние дела в горном доме ("В Лянском саду солнце на вечер, вороны летят вразброд...")

В Лянском саду солнце на вечер, вороны летят вразброд;

Куда ни хватает мой взор - только скука: здесь две или три семьи. 

Деревья растут во дворе и не знают, что люди ушли совсем...

С приходом весны они снова распустят старых времен цветы.