送僧归日本 (上国随缘住) Провожаю буддийского монаха, возвращающегося в Японию ("В Срединной Стране ты жил послушно судьбе...")

В Срединной Стране ты жил послушно судьбе,

Дорогою дхармы, словно во сне, придя.

Как небу уплыть за синее море - тебе

От мира уйти поможет нирваны ладья.

 

Безмолвие дхьяны простёрла над морем Луна,

И рыбы с драконами внемлют чтенью молитв.

Так крохотно мал огонёк твоего фонаря -

И всё-таки виден ясно за тысячу ли.

 

Примечания А. Л. Мавандуйского

Срединная Страна - Китай.

Дхарма - в индуизме и буддизме - законы бытия, которым следует подчиняться. Чем-то сходно с исконно китайским понятием Дао.

Нирваны ладья - иносказательное название буддизма, спасительная лодка, уносящая в нирвану. Автор уподобляет отбытие монаха на корабле в Японию мистическому буддийскому путешествию.

Дхьяна - на санскрите "созерцание, медитация". Китайский эквивалент чань и японский дзэн обозначают форму буддизма, доминировавшую в Китае и Японии. Но термин "чань" малоизвестен, а значительная популяризация дзэна в Японии пришлась лишь на XII век: поэтому в переводе я использовал исконное слово

Драконы - по традиционным поверьям китайцев, в глубоких водах обитали драконы.